おうちでシリア旅行!その②|Trip of Syria in Home Part.2

ブログランキングに登録しています。
この記事が良かったと思ったらバナーをクリックしてもらえると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ 国際協力へ

おうちでシリア旅行!第2弾。今日はシリアを代表する遺跡パルミラ。なぜパルミラだけ別枠なのか。2011年にはじまったシリア紛争により多くの遺跡や文化財が被害を受けました。パルミラも例にもれず大きな以外を受け、今では私がいた当時の姿を見ることはできません。もう二度と見ることができないのです。そんな素敵な遺跡の在りし日の姿をじっくりとご覧いただきたい。そんな想いでパルミラを紹介したいと思いました。 そしてシリアに旅行した気分を味わってもらえればと思います!

Traveling in Syria at home! Vol. 2. Today we are at Palmyra, a representative Syrian site. The Syrian conflict that began in 2011 has caused damage to many sites and cultural assets. Palmyra also received a big non-example, and now you can’t see what it looked like when I was there. We will never be able to see it again. We would like to invite you to take a close look at these wonderful ruins as they were in their day. It is with this in mind that I would like to introduce Palmyra. And I hope it makes you feel like you’ve traveled to Syria!

交通手段/means of transport

パルミラを紹介する前に、シリアの主要交通手段をご紹介。

Before introducing Palmyra, here’s a look at Syria’s main transportation options.

セルビス(乗合ワゴン)
路線内であればどこでも乗降可。さらには安くてぼられる心配なし。慣れれば最も便利な移動手段です。

Service (ride-hailing wagon)
You can get on and off the train anywhere on the line. What’s more, it’s cheap and you don’t have to worry about getting ripped off. It’s the most convenient way to get around once you get used to it.

タクシー
今はどうかわかりませんが、値段交渉が面倒なのとぼられれる可能性があることがネック。でもどこでも連れて行ってくれる便利な乗り物です。

taxi
I don’t know about now, but the bottleneck is the hassle of negotiating the price and the possibility of getting ripped off. But it’s a handy ride that can take you anywhere.

長距離バス
長距離を移動する場合はバス。シリアの長距離バスはかなり快適でした。水とかお菓子をくれます。

long-distance bus
If you’re traveling long distances, take a bus. The long-distance bus in Syria was quite comfortable. They give you water and sweets.

電車
こちらも長距離移動手段ですが、めったに乗る機会はありませんでした。しかし電車に揺られながらの車窓から眺める景色は旅情感抜群。最高です。

train
This is also a long-distance mode of transportation, but I rarely had a chance to ride it. However, the view from the train window while the train is swaying is a great feeling of travel. It’s great.


旅情感が高まったところで…パルミラの世界へ!

Now that the sense of travel has been heightened… we’re off to Palmyra!

パルミラ/Palmyra

パルミラはシリアの中央、砂漠の中にあるオアシス都市。シルクロードの交易都市として栄えたそうです。

Palmyra is an oasis city in the middle of the desert in central Syria. It is said that it flourished as a trading city on the Silk Road.

ダマスカスからパルミラに向かう道は何もない砂漠。しかし砂漠の中から突如として現れるのがナツメヤシの森。なるほど、オアシス都市ということがよくわかります。

The road from Damascus to Palmyra is a desert of nothingness. But out of the desert, a forest of date palms suddenly appears. I see, I can see how this is an oasis city.

その先に広がる町。当時の対象はこれをみてどれだけホッとしたことか。

The town that stretches beyond. I can’t tell you how relieved the subject was at the time to see this.

中に入るとそこはもうローマ時代。当時は観光客もそんなに多くなく、ひっそりと遺跡を楽しむことができました。

Once inside, the place is already Roman. At that time, there were not so many tourists and we could enjoy the ruins quietly.

シルクロード上にある交易都市とのことで多くの国から商人が訪れたため、それぞれの国の人が祈れるようそれぞれの国の神殿などもあったとのこと。寛容な都市だったみたいです。

Because it was a trading city on the Silk Road and many merchants visited from many countries, there were temples of each country to pray for the people of each country. It seems to have been a tolerant city.

劇場もあります。長旅で疲れた旅人も癒されたんだろうな、と思います。

There is also a theater. I think that the long journey must have healed the weary travellers.

日が傾くとこれまで真っ白だった遺跡がオレンジ色に染められていきます。

As the sun goes down, the previously pure white ruins turn orange.

夜にはライトアップされ、幻想的な風景を楽しむこともできます。

At night, it is lit up and you can enjoy the fantastic scenery.

この綺麗な遺跡も2011年からのシリア紛争で破壊されたり、略奪されたりと大きな被害を受けています。被害の様子は↓で見ることができます。

These beautiful ruins have also suffered great damage from the Syrian conflict that began in 2011, when they were destroyed and looted. You can see the damage in ↓.

2019年1月30日:朝日新聞社
無残な世界遺産の姿…粉々の神殿、彫刻の顔は破壊された シリア・パルミラ遺跡

あの美しい遺跡が見るも無残な姿となってしまったのは本当にショックです。自分たちの野望のために人々の命や生活を奪うことも理解できませんが、なぜ文化財にまで手を出す必要があるのか。しかしこれが事実であり現実。それらをしっかり受け止めて、二度と同じことを繰り返さぬよう前に進むのが私たち今に生きる者の使命のような気がします。

I am really shocked that the beautiful ruins have turned out to be a tragic sight. I don’t understand why they would take people’s lives and livelihoods for their own ambitions, but why do they even have to mess with cultural assets? But this is the fact and reality. I feel that it is the mission of those of us who live in the present day to accept these things firmly and move forward so as not to repeat them again

ブログランキングに登録しています。
この記事が良かったと思ったらバナーをクリックしてもらえると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログ 国際協力へ